How Accurate Is Real-time Captioning?

real time captioning

Real-time captioning is captions composed of text and are created when an event occurs. These captions are used by people who are deaf or have difficulty hearing to understand the content delivered in a speech or sound.

Real-time captioning is also known as Computer Assisted Real-time Translation (CART) and it’s displayed and encased in white letters with a black background. Real-time captioning is a job done by highly skilled professional captioners.

Real-time captioning is created by two captioners: a Stenocaptioner and a voice writer. Steno captioners use stenotype machines to produce captions and transcripts using shorthand techniques.

On the other hand, voice writers listen to audio or spoken words and respeak what they hear into a highly customized and configured voice recognition system. Real-time captioning accuracy is about 98 per cent.

Even with that accuracy, mistakes are inevitable because captioners can type at speeds of up to 230 words per minute or even faster in short sentences. Are you looking for real-time captioning services? There are platforms which offer the best services with highly skilled professional captioners like Verbit’s live captioning.

Qualities of A Good Real-time Captioner

Despite the art of accuracy or typing speed, real-time captions need to have some qualities and knowledge to focus on their writing skills. There are skills and qualities which are crucial to a real-time captioner like accuracy, clean writing, and a four-year degree in either journalism, English, or Media studies major. There are other skills a real-time captioner should have like:

Mental and Technical Sharpness

A captioner with mental and technical sharpness has an excellent memory, which improves accuracy and is easy to complete different tasks. The captioners’ liability goes past the precision of the subtitles.

They are answerable for the genuine transmission of their subtitles; they compose on their machines and screen their gear to be certain that the inscriptions are making it farther than their PC screen.

Organizational and planning skills

Captioners should have the organizational and planning ability to manage themselves or others and resources, including time and surrounding situations, to reach a specific goal. Inscribing tasks circumvent the clock – early morning, late evening, ends of the week and occasions.

To find harmony between work life and individual life yet define a conclusive boundary between the two, captioners need a well-arranged plan. Task times change. Hierarchical abilities are essential for following times and dates of tasks. Whether the interchanges concerning tasks come through email or voice message, a framework for checking them as often as possible is pivotal to recording the data.

Self-analytic and persistent

Real-time captioners should make a systematic attempt to understand their personality without the aid of a third party. Self-analysis in a captioner is a catalyst for self-improvement and growth.

The captioner is responsible for composing the words as expressed or spelling the words as verbally expressed and consolidating the fundamental accentuation to pass on the planned message of the speaker.

Skills and Smarts

Abilities and smarts are the main essentials of the job. The precision of the subtitles is dependent on a mix of the captioner’s assertion information and abilities on the steno machine.

The captioner needs to perceive the word being said and afterwards should have the option to accurately stroke it. With precision and word for word as the captioner’s essential objectives, they consistently need their abilities and smarts. Also, with the variety of points they experience, they are rarely truly done growing, possibly one.

Computer Generated and Human Generated Captions

Real-time captioning can be created in two ways: human and computer. Human-generated captions are created first-hand by humans, while computer-generated captions are created using the speech recognition system based on ai.

Most industries choose to use human-generated captions because they have a high accuracy of about 98% compared to computer-generated captions with an accuracy of 96%. Some Industries use Computer-generated captions because improving your business with automated transcription is much easier and faster. Human captioners get tired after a while, but computers can work 24/7 or forever.


Real-time captioning delivers more to people who can hear well or do not understand some pronunciation. Real-time captioners should focus on providing quality captions to the audience.

Having real-time captioning saves time and money, improving your business productivity. Real-time captioning is used for presentations, such as training seminars, meetings, sporting events or live events that do not allow time to prepare off-line captions.